Os mórmones acreditam que Jesus Cristo é o Filho do Deus e o Salvador do mundo.

 

 

 

Em 2000, a Primeira Presidência e o Quorum dos Doze Apóstolos lançaram uma afirmação chamada “Cristo Vivo.

Como comemoramos o nascimento de Jesus Cristo há dois milênios, oferecemos o nosso testemunho da realidade da Sua vida incomparável e a virtude infinita do Seu grande sacrifício de expiatório. Nenhum outro teve uma influência tão profunda em todos que viveram e ainda viverão da terra.

Ele foi Grande Jeová do Velho Testamento, Messias do Novo. Abaixo da direção do Seu Pai, Ele foi o criador da terra. “Todas as coisas foram feitas por ele; e sem ele não foi nenhuma coisa feita o que foi feito” (John 1:3). Embora sem pecado, Ele foi batizado para cumprir toda a retidão. Ele “foi sobre a realização bom” (leis 10:38), ainda foi desprezado para ele. O seu Evangelho foi uma mensagem de paz e boa vontade. Ele rogou que todos seguissem O seu exemplo. Ele andou os caminhos da Palestina, curando o doente, fazendo o cego ver, e educando os mortos. Ele ensinou as verdades da eternidade, a realidade da nossa existência premortal, o objetivo da nossa vida na terra, e o potencial dos filhos e as filhas do Deus na vida vir. “All things were made by him; and without him was not any thing made that was made” (John 1:3). Though sinless, He was baptized to fulfill all righteousness. He “went about doing good” (Acts 10:38), yet was despised for it. His gospel was a message of peace and goodwill. He entreated all to follow His example. He walked the roads of Palestine, healing the sick, causing the blind to see, and raising the dead. He taught the truths of eternity, the reality of our premortal existence, the purpose of our life on earth, and the potential for the sons and daughters of God in the life to come.

Ele instituiu o sacramento como uma lembrança do Seu grande sacrifício de expiatório. Ele foi detido e condenado por cargas falsas, condenadas para satisfazer uma turba, e condenado para morrer na cruz de Calvário. Ele deu A sua vida para expiar os pecados de toda a humanidade. O seu foi um grande presente vicarial em nome de todos que viveriam alguma vez da terra. He gave His life to atone for the sins of all mankind. His was a great vicarious gift in behalf of all who would ever live upon the earth.

Solenemente declaramos que A sua vida, que é central a toda a história humana, nem começassem no Belém nem se concluiu no Calvário. Ele foi o Primogênito do Pai, o Único Filho Procriado na carne, o Redentor do mundo.

Ele subiu da sepultura para “tornar-se o firstfruits deles que dormiram” (1 Corinthians 15:20). Como Senhor Aumentado, Ele visitou entre aqueles Ele tinha amado na vida. Ele também ministered entre As suas “outras ovelhas” (John 10:16) na América antiga. No mundo moderno, Ele e O seu Pai apareceram ao rapaz Joseph Smith, que conduz na “dispensação prometida muito tempo da plenitude de tempos” (Ephesians 1:10). He also ministered among His “other sheep” (John 10:16) in ancient America. In the modern world, He and His Father appeared to the boy Joseph Smith, ushering in the long-promised “dispensation of the fulness of times” (Ephesians 1:10).

De Cristo Vivo, o Profeta Joseph escreveu: “Os seus olhos foram como uma chama do fogo; o cabelo da sua cabeça foi branco como a neve pura; a sua expressão brilhou acima do brilho do sol; e a sua voz foi como o som de apressar-se de grandes águas, até a voz de Jeová, dizendo: the hair of his head was white like the pure snow; his countenance shone above the brightness of the sun; and his voice was as the sound of the rushing of great waters, even the voice of Jehovah, saying:

“Sou primeiro e o último; sou ele que liveth, sou ele que foi morto; sou o seu advogado com o Pai” (D&C 110:3–4). I am your advocate with the Father” (D&C 110:3–4).

Dele o Profeta também declarou: “E agora, depois de muitos testemunhos que foram dados dele, isto é o testemunho, último de todos, que damos dele: Que ele viva! That he lives!

“Já que o vimos, até à direita do Deus; e ouvimos a voz que carrega registro que ele é o Único Procriado do Pai —

“Por ele, e por ele, e dele, os mundos é e foi criado, e os habitantes disso são filhos procriados e filhas para o Deus” (D&C 76:22–24).

Declaramos em palavras da solenidade que O seu sacerdócio e A sua igreja foram restaurados sobre a terra — ”construiu sobre a fundação de... apóstolos e profetas, próprio Jesus Cristo sendo a pedra de esquina principal” (Ephesians 2:20).

Declaramos que Ele voltará um dia à terra. “E a honra do Senhor deve ser revelada, e toda a carne deve vê-lo em conjunto” (Isaiah 40:5). Ele governará como o Rei de Reis e reinará como o Senhor de Senhores, e cada joelho deve curvar-se e cada língua não deve falar na adoração antes dele. Cada um de nós suportará para ser julgado dele segundo os nossos trabalhos e os desejos dos nossos corações. He will rule as King of Kings and reign as Lord of Lords, and every knee shall bend and every tongue shall speak in worship before Him. Each of us will stand to be judged of Him according to our works and the desires of our hearts.

Nascemos o testemunho, como Os seus Apóstolos devidamente ordenados — que Jesus é Cristo Vivo, Filho imortal do Deus. Ele é o grande Rei Immanuel, que está hoje à direita do Seu Pai. Ele é a luz, a vida, e a esperança do mundo. O seu caminho é o caminho que leva à felicidade nesta vida e vida eterna no mundo para vir. Deus ser agradecido pelo presente incomparável de Seu Filho divino. He is the light, the life, and the hope of the world. His way is the path that leads to happiness in this life and eternal life in the world to come. God be thanked for the matchless gift of His divine Son.

 

COMENTÁRIOS:

O seu Nome (necessitado)

O seu e-mail (necessitado)

A sua mensagem

English flagFrench flagGerman flagItalian flagPortuguese flagRussian flagSpanish flag