I mormoni credono che Jesus Christ è il Figlio di Dio e il Salvatore del mondo.

 

 

 

Nel 2000, la Prima Presidenza e il Quorum dei Dodici Apostoli rilasciarono un'affermazione chiamata “Christ Vivente.

Siccome commemoriamo la nascita di Jesus Christ due millenni fa, offriamo la nostra testimonianza della realtà Della sua vita senza pari e la virtù infinita Del suo gran sacrificio d'espiazione. Nessun altro ha avuto un'influenza così profonda su tutti che sono vissuti e già vivranno della terra.

Lui fu Gran Geova del Testamento Vecchio, il Messia del Nuovo. Sotto la direzione Del suo Padre, Lui fu il creatore della terra. “Tutte le cose furono fatte da lui; e senza lui non fu nessuna cosa fatta quello che fu fatto” (John 1:3). Sebbene senza peccato, Lui fu battezzato per eseguire tutta la rettitudine. Lui “andò su fare buono” (le leggi 10:38), già fu disprezzato per questo. Il suo vangelo fu un messaggio di pace e benevolenza. Lui pregò tutti seguire Il suo esempio. Lui camminò le strade della Palestina, guarendo il malato, inducendo il cieco a vedere, e tirando sui morti. Lui insegnò le verità d'eternità, la realtà della nostra esistenza premortale, lo scopo della nostra vita su terra, e il potenziale per i figli e le figlie di Dio nella vita a venire. “All things were made by him; and without him was not any thing made that was made” (John 1:3). Though sinless, He was baptized to fulfill all righteousness. He “went about doing good” (Acts 10:38), yet was despised for it. His gospel was a message of peace and goodwill. He entreated all to follow His example. He walked the roads of Palestine, healing the sick, causing the blind to see, and raising the dead. He taught the truths of eternity, the reality of our premortal existence, the purpose of our life on earth, and the potential for the sons and daughters of God in the life to come.

Lui istituì il sacramento come un promemoria Del suo gran sacrificio d'espiazione. Lui fu arrestato e condannato con accuse false, dichiarate colpevole per soddisfare una folla, e condannato per morire su croce di calvario. Lui diede La sua vita per espiare i peccati di tutta l'umanità. Il suo fu un gran regalo delegato in nome di tutti che mai vivrebbero della terra. He gave His life to atone for the sins of all mankind. His was a great vicarious gift in behalf of all who would ever live upon the earth.

Solennemente dichiariamo che La sua vita, che è centrale per tutta la storia umana, né cominciasse in Bethlehem, né si concluse su Calvario. Lui fu il Primogenito del Padre, l'Unico Figlio Generato nella carne, il Redentore del mondo.

Lui si alzò dalla tomba per “diventare il firstfruits di loro che dormirono” (1 corinzi 15:20). Come Signore Aumentato, Lui visitò tra quelli Lui aveva amato in vita. Lui anche ministered tra La sua “altra pecora” (John 10:16) in America antica. Nel mondo moderno, Lui e Il suo Padre apparirono al ragazzo Joseph Smith, annunciando la “dispensa promessa a lungo dell'abbondanza di tempi” (Ephesians 1:10). He also ministered among His “other sheep” (John 10:16) in ancient America. In the modern world, He and His Father appeared to the boy Joseph Smith, ushering in the long-promised “dispensation of the fulness of times” (Ephesians 1:10).

Di Christ Vivente, il Profeta Joseph scrisse: “I suoi occhi furono come una fiamma di fuoco; i capelli della sua testa furono bianchi come la neve pura; il suo volto brillò al di sopra dello splendore del sole; e la sua voce fu come il suono della corsa precipitosa di grandi acque, perfino la voce di Geova, dicendo: the hair of his head was white like the pure snow; his countenance shone above the brightness of the sun; and his voice was as the sound of the rushing of great waters, even the voice of Jehovah, saying:

“Sono primo e l'ultimo; sono lui chi liveth, sono lui che fu ammazzato; sono il Suo avvocato con il Padre” (D&C 110:3–4). I am your advocate with the Father” (D&C 110:3–4).

Di Lui il Profeta anche dichiarò: “E adesso, dopo molte testimonianze che sono state date di lui, questo è la testimonianza, ultima di tutti, che diamo di lui: Che lui viva! That he lives!

“Poiché lo vedemmo, perfino a mano destra di Dio; e sentimmo la voce che porta il rapporto che lui è l'Unico Generato del Padre —

“Da lui, e attraverso lui, e di lui, i mondi è e fu creato, e gli abitanti di ciò sono figli generati e le figlie a Dio” (D&C 76:22–24).

Dichiariamo in parole di solennità che Il suo sacerdozio e La sua chiesa sono stati restaurati sulla terra — ”costruito sulla fondazione di... gli apostoli e i profeti, Jesus Christ che lui stesso è la pietra d'angolo principale” (Ephesians 2:20).

Dichiariamo che Lui uno di questi giorni ritornerà a terra. “E la gloria del Signore deve esser rivelata, e tutta la carne deve vederlo insieme” (Isaiah 40:5). Lui governerà come Re di Re e regnerà come Signore di Signori, e ogni ginocchio deve piegarsi e ogni lingua deve parlare in adorazione prima di Lui. Ciascuno di noi sopporterà di esser giudicato di Lui secondo i nostri lavori e i desideri dei nostri cuori. He will rule as King of Kings and reign as Lord of Lords, and every knee shall bend and every tongue shall speak in worship before Him. Each of us will stand to be judged of Him according to our works and the desires of our hearts.

Deponiamo, come I suoi Apostoli come si deve ordinati — che Jesus è Christ Vivente, il Figlio immortale di Dio. Lui è il gran Re Immanuel, che sta in piedi oggi a mano destra Del suo Padre. Lui è la luce, la vita, e la speranza del mondo. La sua strada è il sentiero che conduce a felicità in questa vita e vita eterna nel mondo per venire. Il dio esser ringraziato per il regalo senza pari Del suo Figlio divino. He is the light, the life, and the hope of the world. His way is the path that leads to happiness in this life and eternal life in the world to come. God be thanked for the matchless gift of His divine Son.

 

COMMENTI:

Il Suo Nome (richiesto)

La Sua posta elettronica (richiesta)

Il Suo messaggio

English flagFrench flagGerman flagItalian flagPortuguese flagRussian flagSpanish flag