Les mormons croient que Jésus Christ est le Fils de Dieu et du Sauveur du monde.
En 2000, la Première Présidence et le Quorum des Douze Apôtres ont libéré une déclaration appelée “Christ Vivant.”
Comme nous commémorons la naissance de Jésus Christ il y a deux millénaires, nous offrons notre témoignage de la réalité de Sa vie sans pareil et de la vertu infinie de Son grand sacrifice expiant. Personne d'autre a eu une influence si profonde sur tous qui ont vécu et vivront encore sur la terre.
Il était Grand Jéhovah de l'Ancien testament, le Messie du Nouveau. Sous la direction de Son Père, Il était le créateur de la terre. “Toutes les choses ont été faites par lui; et sans lui n'était pas de chose faite qui a été fait” (John 1:3). Bien qu'innocent, Il a été baptisé pour réaliser toute la droiture. Il “est allé de l'action bon” (les actes 10:38), a été encore méprisé pour cela. Son Évangile était un message de paix et de bonne volonté. Il a imploré tous de suivre Son exemple. Il a marché les routes de la Palestine, en guérissant le malade, en faisant l'aveugle voir et en élevant les morts. Il a appris aux vérités d'éternité, la réalité de notre existence prémortelle, le but de notre vie sur la terre et le potentiel pour les fils et les filles de Dieu dans la vie à venir. “All things were made by him; and without him was not any thing made that was made” (John 1:3). Though sinless, He was baptized to fulfill all righteousness. He “went about doing good” (Acts 10:38), yet was despised for it. His gospel was a message of peace and goodwill. He entreated all to follow His example. He walked the roads of Palestine, healing the sick, causing the blind to see, and raising the dead. He taught the truths of eternity, the reality of our premortal existence, the purpose of our life on earth, and the potential for the sons and daughters of God in the life to come.
Il a institué le sacrement comme un rappel de Son grand sacrifice expiant. Il a été arrêté et condamné sur les charges fausses, condamnées pour satisfaire une foule et condamné pour mourir sur la croix de Calvaire. Il a donné Sa vie pour expier les péchés de toute l'humanité. Son était un grand cadeau indirect dans le nom d'entre tous qui vivraient jamais sur la terre. He gave His life to atone for the sins of all mankind. His was a great vicarious gift in behalf of all who would ever live upon the earth.
Nous attestons solennellement que Sa vie, qui est centrale à toute l'histoire humaine, ni n'aient commencé dans Bethlehem, ni s'est terminé sur le Calvaire. Il était le Premier-né du Père, le Seul Fils Engendré dans la chair, le Rédempteur du monde.
Il est monté de la tombe pour “devenir le firstfruits d'entre eux qui ont dormi” (1 Epître aux Corinthiens 15:20). Comme le Seigneur Monté, Il a visité parmi ceux Il avait aimé dans la vie. Il aussi ministered parmi Ses “d'autres moutons” (John 10:16) dans l'Amérique ancienne. Dans le monde moderne, Lui et Son Père ont apparu au garçon Joseph Smith, en introduisant la “dispense longtemps promise de l'ampleur de temps” (Ephesians 1:10). He also ministered among His “other sheep” (John 10:16) in ancient America. In the modern world, He and His Father appeared to the boy Joseph Smith, ushering in the long-promised “dispensation of the fulness of times” (Ephesians 1:10).
De Christ Vivant, le Prophète Joseph a écrit : “Ses yeux étaient comme une flamme de feu; les cheveux de sa tête étaient blancs comme la neige pure; son expression a brillé au-dessus de l'éclat du soleil; et sa voix était comme le son du fait de se dépêcher de grandes eaux, même la voix de Jéhovah, en disant : the hair of his head was white like the pure snow; his countenance shone above the brightness of the sun; and his voice was as the sound of the rushing of great waters, even the voice of Jehovah, saying:
“Je suis le premier et le dernier; je suis il qui liveth, je suis il qui était tué; je suis votre avocat avec le Père” (D&C 110:3–4). I am your advocate with the Father” (D&C 110:3–4).
De Lui le Prophète a déclaré aussi : “Et maintenant, après les nombreux témoignages qui ont été donnés de lui, c'est le témoignage, dernier de tous, ce que nous donnons de lui : Qu'il vive! That he lives!
“Car nous l'avons vu, même du côté droit de Dieu; et nous avons entendu la voix portant le record qu'il est le Seul Engendré du Père —
“Cela par lui et par lui et de lui, les mondes est et a été créé et les habitants sont de cela des fils engendrés et des filles à Dieu” (D&C 76:22–24).
Nous déclarons dans les mots de solennité que Sa prêtrise et Son église ont été restituées sur la terre — ”construit sur la fondation de... les apôtres et les prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre de coin principale” (Ephesians 2:20).
Nous attestons qu'Il reviendra un jour à la terre. “Et la gloire du Seigneur doit être révélée et toute la chair doit le voir ensemble” (Isaiah 40:5). Il régnera comme le Roi de Rois et régnera comme le Seigneur de Seigneurs et chaque genou doit tourner et chaque langue doit parler dans la vénération avant Lui. Chacun d'entre nous mettra être jugé de Lui selon nos travaux et les désirs de nos coeurs. He will rule as King of Kings and reign as Lord of Lords, and every knee shall bend and every tongue shall speak in worship before Him. Each of us will stand to be judged of Him according to our works and the desires of our hearts.
Nous sommes la preuve, comme Ses Apôtres dûment décrétés — que Jésus est Christ Vivant, le Fils immortel de Dieu. Il est grand Roi Immanuel, qui se tient debout aujourd'hui du côté droit de Son Père. Il est la lumière, la vie et l'espoir du monde. Sa voie est le sentier qui mène au bonheur dans cette vie et vie éternelle dans le monde pour venir. Dieu être remercié du cadeau sans pareil de Son Fils divin. He is the light, the life, and the hope of the world. His way is the path that leads to happiness in this life and eternal life in the world to come. God be thanked for the matchless gift of His divine Son.
COMMENTAIRES :






